Τρίτη, 6 Οκτωβρίου 2015

Το δικο μας "Γιούπι για-για"... το δικο τους "She'll be coming around the mountain"




  Ψάχνοντας την προέλευση του τραγουδιού αυτου που χαρακτηριστικό του είναι οι ελληνικοί στίχοι που όλοι γνωρίζουμε και που αναφέρονται χιουμοριστικά στο Β' Παγκόσμιο πόλεμο, με όσο χιούμορ μπορει κανεις να δει τις ημέρες αυτες, βρήκαμε απο ένα σχόλιο στο stixoi.gr ότι το τραγούδι προέρχεται απο το παραδοσιακό αμερικάνικο τραγούδι "She'll be coming around the mountain (when she comes)".



Η πρώτη εκτέλεση που εντοπίσαμε είναι απο τα 1926 σε δίσκο -φυσικά- 78 στροφών και η επόμενη απο τον Tommy Scott, που όπως βλέπουμε στο yt έχει μια ενδιαφέρουσα ιστορία! Η λήψη του τραγουδιούστην εκτέλεση αυτη ειναι απο την αμερικάνικη τηλεόραση μάλλον τέλη δεκ.'40 αρχες δεκ.'50. 

 

Το "Γιουπι για-για" δεν το ακούμε στις δύο αυτες εκτελέσεις!! Το "γιούπι για για" το ακούμε σε κάποια εκτελέσεις ισπανόφωνες, σύγχρονες και παιδικές στο yt επομένως απο κάπου πρέπει να το έχουν ακούσει αυτοι... Το τραγούδι στη διάρκεια του χρόνου έγινε παιδικό στο εξωτερικό ενω εδω ποτε δεν έχασε την πολεμική-πολιτική του χροιά...

'Οπως βλέπουμε στο λήμμα στο wiki υπάρχει μία εκτέλεση με τους Tommy Tucker Time, που αγνοούσαμε... Μετα απο αναζήτηση βρήκαμε αρκετά κομμάτια τζαζ με το συγκρότημα αυτο, όχι όμως το συγκεκριμένο... Απο τα 1940 είναι το παρακάτω:



Το τραγούδι έχει τραγουδήσει και ο Pete Seeger και πολλοι άλλοι σε νεώτερες εκτελέσεις, με την αρχική του μορφη, με διαφοροποιημένο το canto σε σχέση με αυτο που τραγουδάμε εμεις και χωρις ι-χαα και γιούπι για-για... 
Στην wikipedia δεν καταχωρείται στα τραγούδια του Β' Παγκοσμίου πολέμου!
SONGS OF WORLD WAR II




 
Στην Ελλάδα οι στίχοι καταχωρούνται στον Πάνο Τζαβέλα...
ANTIWAR SONGS

Δεν υπάρχουν σχόλια:

cretan music - mantinades